A drunken call of nature on a generator turns just another night out for Frank into a nightmare. At hospital he's told that tests show he has a heart condition and may not make it to the weekend. With these words ringing in his ears, he sets out to drink and drug himself into a stupor, only to be visited by his younger self and challenged to answer the question: "What is the point of Frank Gallagher?" On one of his regular trips home from university, a little bit of Lip's other life makes an unwelcome appearance in Chatsworth, throwing Mandy into uproar and culminating in a knock-down, drag-out fight in The Jockey with shocking consequences. Elsewhere on the estate, Lillian proves to be quite the madame when she settles on an unconventional way to turn her spare rooms into a little extra cash.
While rowing out in the ocean, Mitch rescues an underwater photographer, named Linda, floating on some wreckage. Linda's somewhat disjointed, frantic story about something attacking her in an underwater cave which killed her partner and destroyed her boat is misconstructed by Kay Morgan, an ambitious, publicity seeking newspaper reporter, who creates a media frenzy by starting rumors about a "creature in the bay." Harvey Miller, the new lifeguard and prankster, benefits from the events by selling undersea creature T-shirts. Meanwhile, Shauni rescues a young girl from drowning and soon becomes compelled to rescue the girl, her brother and their mother from the life they live in the slums of South-Central L.A., much to Eddie's chagrin. While Shauni deals with her possessive father who disapproves of her lifeguard job, Mitch also pressures Captain Thorp to ask for funding for new advanced motorboats, called Scarabs, for the team.
重返银河,凌驾法律。
弗兰克(伯努瓦·马吉梅尔饰)和他的老朋友们喜欢一起在周末打猎,但某个星期天,他们遇到另一群猎人,这群人毫无理由地开始攻击他们。当他们一行中的一人中枪时,弗兰克的朋友们反击,将一名袭击者击倒。他们勉强逃脱后,四人决定将这件事隐瞒下来。弗兰克试图回归正常生活,与妻子克里斯特尔(梅拉尼·罗兰饰)一起生活,但接下来的几天,他开始感到自己和朋友们似乎被人监视,甚至更糟——那些猎人似乎正在追踪他们,决心复仇。
讲述了凶残的巴拉德罗姐妹的犯罪故事,其犯罪行为受到墨西哥连环杀手拉斯波奎安奇斯的启发。
延续第一季魔人世界,镜头从雅加达后巷转向曼谷霓虹街头,描述一位生性固执的研究人员朱丽叶,企图揭发生活在你我之间的秘密邪恶世界,同时寻找具有庞大力量的古物。
纽约警察和检察官的故事,跨越15个春秋,1990年首播,至今仍受到亿万观众瞩目的长剧。 law & order第55届艾美奖最大的遗憾,已连续11年入围剧情类最佳电视剧奖提名的这部热门电视剧,这次却意外地未被提名,粉碎了它原本想要缔造的12次提名新高。 本片融警匪与法庭于一体的电视剧,片中讲述的犯罪基本原于真实生活,往往是近期报纸上的头条新闻。节目分为两部分,上半部分介绍警察研究现场,征询证人,提审嫌疑犯等一系列的侦破活动,后半部分详尽记录了案件侦破的后期工作,案件转交到检查官手里,检查官衡量案情,起诉,直到庭审,节奏紧凑,扣人心弦。由于最终坏人不一定被绳之于法,所以观众看的时候往往暗自捏一把汗。 这个剧集除了已经播出的15季之外,还包括3个特别的系列,一个是 Special Victims Unit 系列(6季),一个是Criminal Intent 系列(4季),和Trial By Jury 系列。可见其火爆程度。堪称NBC历史上,乃至美国影史上最宏伟的剧集。 "In the criminal justice system, the people are represented by two separate yet equally important groups: the police, who investigate crime; and the district attorneys, who prosecute the offenders. These are there stories. " 这是Law & Order十四年如一日,也是我百听不厌的开场白,是以Law & Order franchise(包括spin-off的SVU)都兼有探员的办案过程跟检察官在法庭上的滔滔雄辩,这二者相互分庭抗礼成为Law & Order奠定其cop drama之教父地位的独特魅力,但是近来每回看Law & Order,都彷彿只是在等待后半小时的法庭戏上,也不是说前面的办案就不精采,但是总要在进入起诉过程中才显出本剧的成熟、世故,细腻精妙处的炉火纯青;一男一女老少两位检察官的不同考量而激盪出的互动、辩证,起诉的战略方针往往不只是黑白分明的司法正义考量,而牵扯到背后司法制度及其偏狭漏洞、细微的政治空气,Law & Order更不只是关在摄影棚里编造天马行空的离奇案件,它每回总是不犹疑地定睛盯上社会中的敏感命题。 Law & Order: 和L&O: SVU一样,是Law & Order家族的老大,Wolf Dick的作品。个人觉得它有点像一个drama版的今日说法,当然Law & Order要好很多。Law & Order的最大卖点是它的order部分。看order部分对美国criminal law和criminal procedure law有很大的了解。
让家人每天吃饱吃好是件费力不讨好的事情,名厨西蒙想让就餐 光重新换发激情,尤其是对做菜的人来说。他想到了一系列让人垂涎欲滴的菜肴,让你看到炉灶不再心累。那些好做又好吃的食谱,为就餐时光加入一些冒险体验。他甚至让一些家庭试做他的菜谱,来帮助他们彻底改变就餐时光。他的菜肴会使厨房生活更加便捷快乐。
五个年轻人。一辆老伏尔加牌汽车。父母的八百万卢布。恶劣而疯狂的小偷。切尔诺贝利核电站和鬼城普里皮亚季,是他们追赶小偷的终点。在这场追逐里面,各种神秘事件逐一出现。幻影、灾难、穿越、魔爪,禁区之中魔影重重。1986年切尔诺贝利灾难的发生可以制止?他们现在的世界正在分崩离析?一切谜底,尽在迷雾之中。
Rebellion is a five part serial drama about the birth of modern Ireland.The story is told from the perspectives of a group of fictional characters who live through the political events of the 1916 Easter Rising.